Алиса Гайдан : литературный продюсер

Литературное агентство «Муза пера»
Пусть твоя идея станет легендой!

«Большая книга» выходит на глобальный уровень: взгляд литературного продюсера

«Большая книга» выходит на глобальный уровень: взгляд литературного продюсера
«Большая книга» выходит на глобальный уровень: взгляд литературного продюсера

1. Международный поворот «Большой книги»

В 2025 году национальная литературная премия сделала стратегический шаг: в Литературную академию (жюри «Большой книги») впервые включили славистов из Индии, Греции и Франции. Для литературного продюсера это сигнал: премия всерьёз нацелена на глобальное признание.

Новый состав жюри:

  • Российские эксперты: Екатерина Писарева («Литрес»), Михаил Пророков («Коммерсантъ»), Александр Ницберг (МГУ)

  • Международные слависты: Сону Саини (Индия), Дмитрис Фотиадис (Греция), Анн Кольдефи-Фокар (Франция)

«Это не просто «галочка» для политкорректности, — комментирует литературный продюсер А. Иванов. — Слависты понимают русскую литературу иначе: они видят её через призму своей культуры. Это ценно для авторов, пишущих сложные, многослойные тексты».

2. Почему это важно для рынка?

  • Новые критерии оценки: греческие эксперты уделяют внимание античным аллюзиям, французские — стилистической чистоте.

  • Мост для переводов: книги финалистов с высокой вероятностью получат иностранные издания.

  • Смена поколений: включение блогера Елены Чернышёвой показывает интерес к цифровому литературному ландшафту.

3. Кого «выбыло» и почему

Временно покинули академию:

  • Майя Кучерская (сборник «Случай в маскараде»)

  • Елена Холмогорова («Недрогнувшей рукой»)

Ирония: теперь их работы оценят коллеги, включая тех, кто критиковал их методы.

4. Что это значит для авторов?

  • Шанс для экспериментальных текстов

  • Акцент на «переводимости» произведений

  • Возможность попасть в long-list без оглядки на локальные тренды

Тюменские авторы озвучили свои книги для незрячих читателей — проект "Голос автора"
Литературные события

Тюменские авторы озвучили свои книги для незрячих читателей: проект «Голос автора»

Тюменские поэты и писатели создают аудиоверсии своих произведений для незрячих читателей — проект «Доступный формат. Голос автора» В Тюмени продолжает набирать обороты уникальный просветительский проект «Доступный формат. Голос автора» , реализуемый специальной библиотекой для слепых — филиалом Тюменской областной научной библиотеки имени Менделеева . Его цель — создание аудиокниг в формате LKF, доступных для скачивания в онлайн-библиотеке «Логос» , предназначенной для инвалидов по зрению. Этот проект не только помогает сделать литературу доступной для всех, но и формирует новую практику в

ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ »
Рецензия литературного продюсера: как опечатка 900-летней давности переписала историю английской литературы
Рецензии и обзоры

Рецензия литературного продюсера: как опечатка 900-летней давности переписала историю английской литературы

Вступление: Когда ошибка переворачивает литературный канон Геоффри Чосер — «отец английской поэзии» — дважды упоминает в своих работах загадочную Песнь Уэйда, которая для его современников была очевидной отсылкой, а для нас оставалась ребусом. Теперь два кембриджских исследователя, Джеймс Уэйд (ирония судьбы — его фамилия совпадает с именем легендарного героя!) и Себ Фальк, заявили: ключ к разгадке — банальная опечатка XII века. Как литературный продюсер, я вижу в этой истории не просто академический курьёз, а наглядный урок о том, как случайности формируют культурное наследие. Давайте

ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ »